Random Kanji Knowledge time! Today’s kanji is 絆, which is read as kizuna (key-zoo-na). 絆 means “bonds” (as in bonds that are emotional, relationship-driven and otherwise.) 絆 is a word you hear the Japanese say a lot. It’s important to talk about the “bonds” you have with others and what it means to you. The stroke order for 絆 is shown below.
Nhan-Fiction Note: At first, I did not care much for Yahari Ore no Seishun Love Come wa Machigatteiru, but the series has gotten a lot more enjoyable after a few episodes. English Translation In this room filled with light, I’ll be waiting for you If you’d realize you’re floating and gazing upon a box You’d notice it doesn’t return your gaze The reflected heart is pure white Just like the light from the falling snow This shivering rain that blankets me Isn’t…
—————————————————————— “Setsubou no Freesia” (The Freesias of Desire) by DaizyStripper. Special thanks to Marc Straight for taking the time to create a karaoke version in the middle of his busy schedule (by using tricky methods, no less). And of course, credit to Imoristar for her excellent vocals. This was a difficult song to translate into English. >^..^<